Меню сайта
|
Памяти поэта-117-2 апреля 2005 г. скончался Жак Рабеманандзара, один из крупнейших франкоязычных поэтов Мадагаскара, государственный деятель, имя которого широко известно за пределами его родины. Он умер во Франции, где жил долгие годы, однако похороны, по малагасийской традиции, состоялись на родине — на кладбище Андзанахари. Панихида прошла в католическом соборе Андухалу. Проститься пришли президент республики, члены правительства, политические и общественные деятели, профессора и студенты, простые малагасийцы. Многие вспоминали, что еще в детстве знали его стихи наизусть. «Мадагаскар потерял своего «raiamandreny» («патриарха»)», — сказал президент М. Равалуманана.Л. А. КарташоваПАМЯТИ ПОЭТА(Жак-Фелисьен Рабеманандзара, 1913—2005)Остров мой! Из пламенных слоговИмя родилось твое святое..Ж. РабеманандзараУшел из жизни поэт. Уже при жизни он был причислен к классикам малагасийской литературы, наряду с Жаном-Жозефом Рабеаривелу и Флавьеном Ранайву.Во второй половине сороковых, c ростом движения за независимость, малагасийские поэты стремились пробудить у читателей чувство национального самосознания, чаяния перемен. Появились стихи о страданиях народа, о национальном достоинстве, воспевались природа страны, обычаи предков, подвиги героев прошлого. Эта тема стала главной в творчестве Жака-Фелисьена Рабеманандзары (Rabemananjara, Jacques-Félicien), чья слава стала воистину всенародной. Его знают не только как поэта, но и благодаря его необычной судьбе.Родился он 23 июня 1913 г. в восточной провинции Таматаве (ныне ― Туамасина), на о. Мангабе, близ г. Маруанцетра, расположенном в-118-бухте Антонжиль, где по преданиям обосновались первые малайско-полинезийские переселенцы. (Кстати это там, в тех местах, как известно, долгие годы проживали несколько россиян, приехавших на Мадагаскар вместе с Морисом Бенёвским в 1770-х годах, и где, возможно, до сих пор живут их потомки).Его отец, Эммануэль Разака, был крупным землевладельцем, по этнической принадлежности ― мерина; мать принадлежала к именитому роду народности бецимисарака.В 1927 г. пошел в школу в своем родном городе, затем учился в иезуитской семинарии первой ступени на о. Санта-Мария. В 1934-м переезжает в столицу Тананариве ― продолжить учебу в семинарии второй ступени. После ее окончания (1935) прошел по конкурсу на службу в кабинет генерал губернатора (сначала работал в управлении финансов, потом ― в управлении информации).Еще в семинарии Рабеманандзара увлекался французским языком и литературой и уже тогда начал писать. В 1936-м он основал ежемесячный «Журнал молодежи Мадагаскара» («Revue des Jeunes de Madagascar») и был его главным редактором.Журнал выходил под девизом, характерным для раннего этапа оппозиции колониальному режиму: развивать малагасийскую культуру, ориентируясь преимущественно на французскую культурную модель («становиться все более и более французами, оставаясь всецело мальгашами»). Но даже такая умеренная форма защиты традиционных ценностей оказалась неугодной властям. Вышло всего десять номеров, и журнал прекратил свое существование.В один прекрасный день судьба улыбнулась Жаку Рабеманандзара. В 1939 г., двадцатишестилетний молодой человек был включен в состав делегации малагасийской интеллигенции, которая должна была представлять Мадагаскар на праздновании 150-летия Французской революции в Париже. Он воспользовался этим, чтобы получить высшее образование, и поступил в университет Сорбонны, где слушал лекции на факультете филологии и на факультете права. С 1940 г. работал в Министерстве колоний Франции, это облегчило ему получение французского гражданства.Всего несколько месяцев спустя по прибытии во Францию он публикует свой первый сборник стихов «На ступенях вечера»,1 в котором, по свидетельству известного поэта Африки Леопольда Сенгора, чувствуется подражание парнасцам, романтикам и символистам.2 В этом цикле, написанном александрийским стихом по канонам классической французской поэзии, привлекает внимание стихотворение памяти Жана Жозефа Рабеаривелу. Рабеманандзара сравнивает Ра-беаривелу с деревом авиави, осеняющим могилы гордых, независимых предков Имерины. Известно влияние, которое Рабеаривелу оказал-119-на молодого Рабеманандзару. А Рабеаривелу избрал юного поэта своим преемником ― накануне смерти он записал в дневнике: «Я передаю тебе факел, держи его высоко».В 1944 г. Жак Рабеманандзара получил диплом об окончании Сорбонны. Именно в этот период он встречается с Леопольдом Сенгором и Алиуном Диопом, с которыми они вскоре после окончания войны создадут литературно-общественный журнал «Présence Africaine». Первый номер вышел в 1947-м.После войны он активно включился в политическую деятельность. В 1945 г. стал одним из основателей «Комитета надзора и защиты интересов мальгашей». В 1946-м встречается с Жозефом Расета и Жозефом Равуаханги, и они создают партию М.Д.Р.М. (Демократическое движение за мальгашское возрождение), сплотившую малагасийцев, живших во Франции. Рабеманандзара был ее генеральным секретарем и автором манифеста и устава партии. М.Д.Р.М. требовала социальных реформ, ставила целью достижение мирным путем независимости Мадагаскара.В 1946 г. Рабеманандзару избирают депутатом от провинции Таматаве, но ему не суждено было занять свое место в Национальном собрании. Разразились «события 47-го года». Он был обвинен «в подстрекательстве», арестован и приговорен к пожизненному заключению.Многие свои стихи Рабеманандзара написал во время долгих девяти лет, проведенных в тюрьмах и ссылках на острове Нуси Лава и в Марселе. Наибольшую известность получили поэмы «Анца» и «Ламба».Поэма «Анца»3 ― яркий пример поэзии, воспевающей любовь к родной земле:...Я привет посылаю с границ своей муки.Остров, привет тебе!Я люблю тебя, Остров!Возвеличивает силу непокоренной души, требует свободу Мадагаскару:Свободу жителям Высот!Свободу людям Низин!Свободу Хижине!Свободу Дворцу!... 4Классическая поэма «Ламба» (написана в 1950 г.)5 звучит как вдохновенный гимн любви к родине и к женщине. В поэме создан необыкновенно красочный, эмоционально насыщенный образ Мадагаскара. Для живущего в изгнании поэта ламба становится символом-120-родины ― в собирательном образе малагасийской женщины в ламбе. Рабеманандзара воспевает одновременно ее чувственность и одухотворенность, страстный порыв и душевную трепетность:Ты - стойкий, стройный стволСредь хаоса крушенья...Цветок редчайшийС терпким ароматом меда,О моя черная, ночная роза,Что так стремительно раскрыласьв торжественном дыханьи ночи....Я узнаю тебя среди тысяч по легкому взмаху ресниц.6За цикл стихов «Тысячелетний обряд» и поэму «Семиструнная лира» («Lyre à sept cordes»), впервые опубликованную в 1948 г. в антологии Сенгора, его иногда причисляют к «певцам негритюда». В этой несколько декоративной поэме прекрасная родина, ее героические традиции, ее прошлое, красота родной земли противопоставляются «чуждой» и «старой» Европе:...Итогда закрываются мои тяжелыеВеки. Хватит твоих чудес и твоего культа,легендарная и холодная Европа!7В 1956 г. Жак Рабеманандзара помилован французским правительством, но лишь в июле 1960 го, по приглашению первого президента Мадагаскара Филибера Цирананы, смог вернуться на родину. Дальше события развивались стремительно. Уже 4 сентября 1960 г. его избрали мэром Таматаве и депутатом в Национальное собрание от его родной провинции, а 10 октября президент республики назначил его государственным министром. Он сделал головокружительную карьеру: министр национальной экономики (1960- 1965), министр сельского хозяйства (1965-1967), министр иностранных дел (1967-1972). С 1970 го вице-президент. В 1962 г. вступил в Социал-демократическую партию (П.С.Д.), возглавил ее правое крыло. После падения режима Ф. Цирананы считался главным претендентом в президенты страны, но предпочел эмиграцию во Франции, где бoльшую часть своего времени посвящает работе в «Présence Africaine».Рабеменандзара был чрезвычайно одаренным поэтом и писателем. Его личность сформировалась под влиянием дедушки со стороны матери, который воспитывал его в национальных традициях. В раннем детстве мальчик засыпал под шум океанских волн, разомлев от тропической жары, наслаждаясь кантиленами своих соотечественников-бецимисарака, воспевающих восторг бесконечных горизонтов и-121-опьянение яркими красками. Отсюда, конечно, чарующие вибрации его голоса, звонкие рифмы и захватывающие своей красотой и изяществом образы. Конечно, в дальнейшем поэт эволюционировал, не избежал и воздействия заумных и туманных литературных течений.Перу Ж. Рабеманандзары принадлежат поэтические сборники «На ступенях вечера»,8 «Тысячелетние обряды»,9 «Противоядие»,10 книги сонетов «Суды божьи»,11 «Мадагаскар: похоронная песнь перед зарей»,12 «Только избранное»,13 «Собрание сочинений. Поэзия».14Он писал также драмы в стихах - «Малагасийские боги»,15 «Мореходы зари»,16 и трагедии ― «Агапы богов Тритривы».17Рабеманандзара часто обращался к проблемам литературы, культуры, причем не только в стихах, но и в статьях: «Роль поэта» (1963), «К 50-летию смерти Жана-Жозефа Рабеаривелу».18 Известны его публицистические работы об основах малагасийского национализма.19 В 1995-м написал рассказ «Принц Разака» 20 - автобиографическая повесть с элементами сказочной легенды.Творчество Рабеманандзары неразрывно связано с традициями французской романтической и неоромантической поэзии. Его стихам свойственны восторженность, эмоциональная преувеличенность образов, торжественная интонация гимна, что дает возможность некоторым исследователям относить его к поэтам «королевской традиции».21Ж. Рабеманандзара неоднократно номинировался на различные премии. В 1936-м награжден «Серебряным ландышем» (Branche de muguet en argent) Всеобщего объединения поэтов (Alliance Universelle de poésie). В 1988-м стал лауреатом Французской Академии ― «Гран-при» Франкоязычного сообщества, в 1997-м ― «Клуба Черного Пера» (Salon de la Plume Noire).Он награжден высшим национальным орденом ― Большим крестом 2-ой степени. Был действительным членом Малагасийской Академии. Как сказал президент Академии Радзон Андриаманандзара на его гражданской панихиде: «Академики не умирают. Они продолжают жить в своих трудах».В литературоведческих работах поэзия Ж. Рабеманандзары обычно связывается с антиколониальным движением, само его имя является синонимом и символом этого движения. Однако есть и другое. Личные переживания, разочарования, порой ― горечь и даже отчаяние.Вот один из наиболее характерных его сонетов «Одиночество» («Solitude»), который никогда не переводился у нас. Философское размышление о несостоявшихся мечтах. Без нотки надежды. Перед нами предстает совершенно иной образ. Это не борец и патриот. Это, может быть, глубоко одинокий человек:-122-Остались в юности наивные надежды,Судьбою отнятых мечтаний больше нет.Укутавшись в страдания одежды,проползают... На душе, как прежде, ―Несбывшихся желаний черный след.Надежд страницы в памяти листаю.Увы, увы! А ведь стремлений кубок полон был!И где теперь сверкает нить златая,Конец которой мне вручил посланец рая,Но удержать его мне не хватило сил?На сердце - груз обманутых мечтанийИ нерасцветших весен гнет лежит.Померк сребристый блеск подлунных обещаний,Моя душа - ни гнева, ни стенаний! ―На склеп угрюмый тщетных ожиданийС высот холодного рассудка вниз глядит.Соч. на рус. яз.:Остров, одно только слово... (Из книги «Антза») / Пер. с франц. М. Вак-смахера//Стихи поэтов Африки. ― М.:ИВЛ, 1958.― С. 104-106; Тоже//Новый мир. ― М., 1958. ― № 5. ― С. 26-27 (Поэзия гнева и борьбы).Ламба (Из книги стихов «Ламба») / Пер. с франц. Е. Гальпериной // Стихи поэтов Африки... ― С. 107-110; То же // В ритмах там-тама. Поэты Африки. ― М.: ИВЛ, 1961. ― С. 235-240.Антза / Пер. с франц. М. Ваксмахера // В ритмах там-тама... ― С. 241-244.Антса. Поэма / Пер. с франц. Д. Самойлова // Голоса африканских поэтов. ― М.: Худ. Лит-ра, 1968. ― С. 233-252.Ламба. Из поэмы / Пер. с франц. Е. Гальпериной // Мы живем на одной планете. ― Ташкент, 1968. ― С. 248 250.Вечер ареста. (Отрывок из поэмы) / Пер. с франц. Б. Барышникова// Азия и Африка сегодня. ― М., 1969. ― № 7. ― С. 51.Тревога. ― Заря [Стихи] / Пер. с франц. Г. Орагвелидзе // Звезда Востока. ― Ташкент, 1972.― №1. ― С. 185-186.Тревога. ― Ночной допрос. ― Осень. ― Из поэмы «Обычай веков»: День. ― Сумерки. ― Заря. ― Беседа. ― Драма. ― «Одно только слово!». Стихи / Пер. с франц. Г. Орагвелидзе// Линии наших ладоней. ― Ташкент, 1973. ― С. 58-76.Фрагмент из поэмы «Обычаи веков». ― Беседа. ― Фрагмент из поэмы «Остров» / Пер. с франц. Г. Орагвелидзе//Памир. ― Душанбе, 1973. ― № 7. ― С. 85 86 (Из мальгашской поэзии).Антса. Поэма / Пер. с франц. Д. Самойлова // Поэзия Африки. ― М.: Худ. лит ра, 1973. ― С. 305-321 (Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература ХХ века).-123-Поиски себя. ― Разговор // Ритмы. Африканская лирика XX века в переводах Михаила Курганцева. ― М.: Наука, ГРВЛ, 1978. ― С. 193-198; То же // Из афро-азиатской поэзии. Избранные переводы Михаила Курганцева. ― М.: Наука, ГРВЛ, 1981. ― С. 135-138.Антза (из поэмы) / Пер. с франц. М. Ваксмахера // Страницы африканской поэзии. XX век. ― М.: Наука, ГРВЛ, 1980. ― С. 80-83.1 Sur les marches du soir. – Gap: Ophrys, 1940.2 Sengor L. S. Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache. – Paris: R. Drivon, 1948; См. тж.: Никифорова И. Д. Поэзия Жака Рабеманандзары // Основные проблемы африканистики. Этнография. История. Филология. – М.: Наука, ГРВЛ, 1973. – С. 415 422.3 Antsa. //Sengor L. S. Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache. – Paris: R. Drivon, 1948; Paris: Présence Africaine. 1956.4 Цит. по кн.: В ритмах там-тама. Поэты Африки / Пер. М. Ваксмахера. – М.:ИВЛ,1961. – С. 241 243.5 Lamba. – Paris: Présence Africaine, 1956; 1961.6 В ритмах там-тама... / Пер. Е. Гальпериной. – С. 236, 238.7 Ламба (Из книги стихов «Ламба»)//Стихи поэтов Африки/Пер. сфранц. Е.Гальпериной. – М.:ИВЛ,1958. – С.107-110.8 Sur les marches du soir...9 Rites millénaires. – Paris: Seghers, 1955.10 Antidote. – Paris: Présence Africaine, 1961.[1]1 Les ordalies, sonnets d'outre-temps. – Paris: Présence Africaine, 1972.[1]2 Thrènes d'avant l'aurore: Madagascar. – Paris: Présence Africaine, 1985.[1]3 Rien qu'encens et filigrane. – Paris: Présence Africaine, 1987.[1]4 Œuvres complètes. Poésie. – Paris: Présence Africaine, 1978.[1]5 Les dieux malgaches. – Gap: Ophrys, 1947; Henry Maillet, 1964; Présence Africaine, 1988.[1]6 Les boutriers de l'aurore. – Paris: Présence Africaine, 1957; 1988.[1]7 Agapes des dieux Tritriva: Une tragédie. – Paris: Présence Africaine, 1962; 1988.18 50-ème anniversaire de la mort de Jean-Joseph Rabearivelo // Présence Africaine, 1987. – № 3-4. – P. ; 40-ème anniversaire de la revue Présence Africaine. – Présence Africaine, 1987. – №144. – P. 11-17.[1]9 Témoignage malgache et nationalisme. – Paris: Présence Africaine, 1956 ; Nationalisme etproblèmes malgaches. – Paris: Présence Africaine, 1958.20 Le prince Razaka. – Paris: ACCT et Présence Africaine, 1995.21 Гальперина Е. Л. Африка гнева и надежды. (Заметки о современной африканской поэзии) //Новый мир. –М., 1958. – № 6. – С.249. |