КЛУБ ДРУЗЕЙ МАДАГАСКАРА

Памяти поэта

-117-


       2 апреля 2005 г. скончался Жак Рабеманандзара, один из крупнейших франкоязычных поэтов Мадага­скара, государственный деятель, имя которого широ­ко известно за пределами его родины. Он умер во Франции, где жил долгие годы, однако по­хороны, по малагасийской традиции, состоялись на родине — на кладбище Андзанахари. Панихида прошла в католическом соборе Андухалу. Проститься пришли президент республики, члены правительства, политические и общественные дея­тели, профессора и студенты, простые малагасийцы. Многие вспоминали, что еще в детстве знали его сти­хи наизусть. «Мадагаскар потерял своего «raiamandreny» («патриарха»)», — сказал президент М. Равалуманана.

Л. А. Карташова

ПАМЯТИ ПОЭТА

(Жак-Фелисьен Рабеманандзара, 1913—2005)

Остров мой! Из пламенных слогов

 Имя родилось твое святое..

Ж. Рабеманандзара

        Ушел из жизни поэт. Уже при жизни он был причислен к классикам малагасийской литературы, наряду с Жаном-Жозефом Рабеаривелу и Флавьеном Ранайву.

        Во второй половине сороковых, c ростом движения за независи­мость, малагасийские поэты стремились пробудить у читателей чувство национального самосознания, чаяния перемен. Появились стихи о страданиях народа, о национальном достоинстве, воспевались при­рода страны, обычаи предков, подвиги героев прошлого. Эта тема стала главной в творчестве Жака-Фелисьена Рабеманандзары (Rabemananjara, Jacques-Félicien), чья слава стала воистину всенародной. Его знают не только как поэта, но и благодаря его необычной судьбе. 

     Родился он 23 июня 1913 г. в восточной провинции Таматаве (ныне ― Туамасина), на о. Мангабе, близ г. Маруанцетра, расположенном в

-118-

бухте Антонжиль, где по преданиям обосновались первые малайско-полинезийские переселенцы. (Кстати это там, в тех местах, как известно, долгие годы проживали несколько россиян, приехавших на Мадагаскар вместе с Морисом Бенёвским в 1770-х годах, и где, возможно, до сих пор живут их потомки).

      Его отец, Эммануэль Разака, был крупным землевладельцем, по этнической принадлежности ― мерина; мать принадлежала к имени­тому роду народности бецимисарака.

      В 1927 г. пошел в школу в своем родном городе, затем учился в иезуитской семинарии первой ступени на о. Санта-Мария. В 1934-м переезжает в столицу Тананариве ― продолжить учебу в семинарии второй ступени. После ее окончания (1935) прошел по конкурсу на службу в кабинет генерал губернатора (сначала работал в управлении финансов, потом ― в управлении информации).

   Еще в семинарии Рабеманандзара увлекался французским языком и литературой и уже тогда начал писать. В 1936-м он основал еже­месячный «Журнал молодежи Мадагаскара» («Revue des Jeunes de Madagascar») и был его главным редактором.

    Журнал выходил под девизом, характерным для раннего этапа оппозиции колониальному режиму: развивать малагасийскую культу­ру, ориентируясь преимущественно на французскую культурную модель («становиться все более и более французами, оставаясь всеце­ло мальгашами»). Но даже такая умеренная форма защиты тради­ционных ценностей оказалась неугодной властям. Вышло всего десять номеров, и журнал прекратил свое существование.

      В один прекрасный день судьба улыбнулась Жаку Рабеманандзара. В 1939 г., двадцатишестилетний молодой человек был включен в состав делегации малагасийской интеллигенции, которая должна была представлять Мадагаскар на праздновании 150-летия Французской революции в Париже. Он воспользовался этим, чтобы получить высшее образование, и поступил в университет Сорбонны, где слушал лекции на факультете филологии и на факультете права. С 1940 г. работал в Министерстве колоний Франции, это облегчило ему получение французского гражданства.

    Всего несколько месяцев спустя по прибытии во Францию он пу­бликует свой первый сборник стихов «На ступенях вечера»,1 в котором, по свидетельству известного поэта Африки Леопольда Сенгора, чувствуется подражание парнасцам, романтикам и символистам.2 В этом цикле, написанном александрийским стихом по канонам клас­сической французской поэзии, привлекает внимание стихотворение памяти Жана Жозефа Рабеаривелу. Рабеманандзара сравнивает Ра-беаривелу с деревом авиави, осеняющим могилы гордых, независи­мых предков Имерины. Известно влияние, которое Рабеаривелу ока­зал

-119-

на молодого Рабеманандзару. А Рабеаривелу избрал юного поэта своим преемником ― накануне смерти он записал в дневнике: «Я передаю тебе факел, держи его высоко».

     В 1944 г. Жак Рабеманандзара получил диплом об окончании Сор­бонны. Именно в этот период он встречается с Леопольдом Сенгором и Алиуном Диопом, с которыми они вскоре после окончания войны создадут литературно-общественный журнал «Présence Africaine». Первый номер вышел в 1947-м.

      После войны он активно включился в политическую деятельность. В 1945 г. стал одним из основателей «Комитета надзора и защиты интересов мальгашей». В 1946-м встречается с Жозефом Расета и Жозефом Равуаханги, и они создают партию М.Д.Р.М. (Демокра­тическое движение за мальгашское возрождение), сплотившую ма­лагасийцев, живших во Франции. Рабеманандзара был ее генераль­ным секретарем и автором манифеста и устава партии. М.Д.Р.М. требовала социальных реформ, ставила целью достижение мирным путем независимости Мадагаскара.

    В 1946 г. Рабеманандзару избирают депутатом от провинции Таматаве, но ему не суждено было занять свое место в Национальном со­брании. Разразились «события 47-го года». Он был обвинен «в подстрекательстве», арестован и приговорен к пожизненному заключению.

    Многие свои стихи Рабеманандзара написал во время долгих девяти лет, проведенных в тюрьмах и ссылках на острове Нуси Лава и в Марселе. Наибольшую известность получили поэмы «Анца» и «Ламба».

       Поэма «Анца»3 ― яркий пример поэзии, воспевающей любовь к родной земле:

...Я привет посылаю с границ своей муки.

Остров, привет тебе!

Я люблю тебя, Остров!

      Возвеличивает силу непокоренной души, требует свободу Мадагаскару:

Свободу жителям Высот!

Свободу людям Низин!

Свободу Хижине!

Свободу Дворцу!... 4

       Классическая поэма «Ламба» (написана в 1950 г.)5 звучит как вдохновенный гимн любви к родине и к женщине. В поэме создан необыкновенно красочный, эмоционально насыщенный образ Мада­гаскара. Для живущего в изгнании поэта ламба становится символом

-120-

родины ― в собирательном образе малагасийской женщины в ламбе. Рабеманандзара воспевает одновременно ее чувственность и одухо­творенность, страстный порыв и душевную трепетность:

Ты - стойкий, стройный ствол

Средь хаоса крушенья...

Цветок редчайший

С терпким ароматом меда,

О моя черная, ночная роза,

Что так стремительно раскрылась

в торжественном дыханьи ночи.

...Я узнаю тебя среди тысяч по легкому взмаху ресниц.6

          За цикл стихов «Тысячелетний обряд» и поэму «Семиструнная лира» («Lyre à sept cordes»), впервые опубликованную в 1948 г. в  антологии Сенгора, его иногда причисляют к «певцам негритюда». В этой несколько декоративной поэме прекрасная родина, ее героичес­кие традиции, ее прошлое, красота родной земли противопоставляют­ся «чуждой» и «старой» Европе:

...Итогда закрываются мои тяжелые

Веки. Хватит твоих чудес и твоего культа,

легендарная и холодная Европа!7

       В 1956 г. Жак Рабеманандзара помилован французским прави­тельством, но лишь в июле 1960 го, по приглашению первого прези­дента Мадагаскара Филибера Цирананы, смог вернуться на родину. Дальше события развивались стремительно. Уже 4 сентября 1960 г. его избрали мэром Таматаве и депутатом в Национальное собрание от его родной провинции, а 10 октября президент республики назна­чил его государственным министром. Он сделал головокружитель­ную карьеру: министр национальной экономики (1960- 1965), ми­нистр сельского хозяйства (1965-1967), министр иностранных дел (1967-1972). С 1970 го вице-президент. В 1962 г. вступил в Соци­ал-демократическую партию (П.С.Д.), возглавил ее правое крыло. После падения режима Ф. Цирананы считался главным претенден­том в президенты страны, но предпочел эмиграцию во Франции, где бoльшую часть своего времени посвящает работе в «Présence Africaine».

  Рабеменандзара был чрезвычайно одаренным поэтом и писателем. Его личность сформировалась под влиянием дедушки со стороны матери, который воспитывал его в национальных традициях. В раннем детстве мальчик засыпал под шум океанских волн, разомлев от тропической жары, наслаждаясь кантиленами своих соотечествен­ников-бецимисарака, воспевающих восторг бесконечных горизонтов и

-121-

опьянение яркими красками. Отсюда, конечно, чарующие вибрации его голоса, звонкие рифмы и захватывающие своей красотой и изяществом образы. Конечно, в дальнейшем поэт эволюционировал, не избежал и воздействия заумных и туманных литературных течений.

      Перу Ж. Рабеманандзары принадлежат поэтические сборники «На ступенях вечера»,8 «Тысячелетние обряды»,9 «Противоядие»,10  книги сонетов «Суды божьи»,11 «Мадагаскар: похоронная песнь перед зарей»,12 «Только избранное»,13 «Собрание сочинений. Поэзия».14

     Он писал также драмы в стихах - «Малагасийские боги»,15 «Мореходы зари»,16 и трагедии ― «Агапы богов Тритривы».17

   Рабеманандзара часто обращался к проблемам литературы, куль­туры, причем не только в стихах, но и в статьях: «Роль поэта» (1963), «К 50-летию смерти Жана-Жозефа Рабеаривелу».18 Известны его публицистические работы об основах малагасийского национализма.19  В 1995-м написал рассказ «Принц Разака» 20 - автобиографичес­кая повесть с элементами сказочной легенды.

        Творчество Рабеманандзары неразрывно связано с традициями французской романтической и неоромантической поэзии. Его стихам свойственны восторженность, эмоциональная преувеличенность образов, торжественная интонация гимна, что дает возможность неко­торым исследователям относить его к поэтам «королевской традиции».21

  Ж. Рабеманандзара неоднократно номинировался на различные премии. В 1936-м награжден «Серебряным ландышем» (Branche de muguet en argent) Всеобщего объединения поэтов (Alliance Universelle de poésie). В 1988-м стал лауреатом Французской Академии ― «Гран-при» Франкоязычного сообщества, в 1997-м ― «Клуба Черного Пера» (Salon de la Plume Noire).

    Он награжден высшим национальным орденом ― Большим крестом 2-ой степени. Был действительным членом Малагасийской Академии. Как сказал президент Академии Радзон Андриаманандзара на его гражданской панихиде: «Академики не умирают. Они продолжают жить в своих трудах».

        В литературоведческих работах поэзия Ж. Рабеманандзары обыч­но связывается с антиколониальным движением, само его имя явля­ется синонимом и символом этого движения. Однако есть и другое. Личные переживания, разочарования, порой ― горечь и даже отчаяние.

       Вот один из наиболее характерных его сонетов «Одиночество» («Solitude»), который никогда не переводился у нас. Философское размышление о несостоявшихся мечтах. Без нотки надежды. Перед нами предстает совершенно иной образ. Это не борец и патриот. Это, может быть, глубоко одинокий человек:

-122-

Остались в юности наивные надежды,

Судьбою отнятых мечтаний больше нет.

Укутавшись в страдания одежды,

проползают... На душе, как прежде, ―

Несбывшихся желаний черный след.

Надежд страницы в памяти листаю.

Увы, увы! А ведь стремлений кубок полон был!

И где теперь сверкает нить златая,

Конец которой мне вручил посланец рая,

Но удержать его мне не хватило сил?

На сердце - груз обманутых мечтаний

И нерасцветших весен гнет лежит.

Померк сребристый блеск подлунных обещаний,

Моя душа - ни гнева, ни стенаний! ―

На склеп угрюмый тщетных ожиданий

С высот холодного рассудка вниз глядит.

Соч. на рус. яз.:

Остров, одно только слово... (Из книги «Антза») / Пер. с франц. М. Вак-смахера//Стихи поэтов Африки. ― М.:ИВЛ, 1958.― С. 104-106; Тоже//Новый мир. ― М., 1958. ― № 5. ― С. 26-27 (Поэзия гнева и борьбы).

Ламба (Из книги стихов «Ламба») / Пер. с франц. Е. Гальпериной // Сти­хи поэтов Африки... ― С. 107-110; То же // В ритмах там-тама. Поэты Африки. ― М.: ИВЛ, 1961. ― С. 235-240.

Антза / Пер. с франц. М. Ваксмахера // В ритмах там-тама... ― С. 241-244.

Антса. Поэма / Пер. с франц. Д. Самойлова // Голоса африканских поэ­тов. ― М.: Худ. Лит-ра, 1968.  ― С. 233-252.

Ламба. Из поэмы / Пер. с франц. Е. Гальпериной // Мы живем на одной планете.   ― Ташкент, 1968. ―  С. 248 250.

Вечер ареста. (Отрывок из поэмы) / Пер. с франц. Б. Барышникова// Азия и Африка сегодня. ― М., 1969. ― № 7. ― С. 51.

Тревога. ― Заря [Стихи] / Пер. с франц. Г. Орагвелидзе // Звезда Востока. ― Ташкент, 1972.― №1. ― С. 185-186.

Тревога.  ― Ночной допрос. ―  Осень. ―  Из поэмы «Обычай веков»: День. ― Сумерки. ―  Заря.  ― Беседа.  ― Драма. ― «Одно только слово!». Стихи / Пер. с франц. Г. Орагвелидзе// Линии наших ладоней. ― Ташкент, 1973. ― С. 58-76.

Фрагмент из поэмы «Обычаи веков». ― Беседа. ― Фрагмент из поэмы «Остров» / Пер. с франц. Г. Орагвелидзе//Памир. ― Душанбе, 1973. ― № 7. ― С. 85 86 (Из мальгашской поэзии).

Антса. Поэма / Пер. с франц. Д. Самойлова // Поэзия Африки. ― М.: Худ. лит ра, 1973. ― С. 305-321 (Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература ХХ века).

-123-

Поиски себя. ― Разговор // Ритмы. Африканская лирика XX века в пере­водах Михаила Курганцева. ― М.: Наука, ГРВЛ, 1978. ― С. 193-198; То же // Из афро-азиатской поэзии. Избранные переводы Михаила Курганцева. ― М.: Наука, ГРВЛ, 1981. ― С. 135-138.

Антза (из поэмы) / Пер. с франц. М. Ваксмахера // Страницы африкан­ской поэзии. XX век. ― М.: Наука, ГРВЛ, 1980. ― С. 80-83.

1  Sur les marches du soir.  – Gap: Ophrys, 1940.

2  Sengor L. S. Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache. – Paris: R. Drivon, 1948; См. тж.: Никифорова И. Д. Поэзия Жака Рабеманандзары // Основные проблемы африканистики. Этнография. История. Филология. – М.: Наука, ГРВЛ, 1973.  –  С. 415 422.

3 Antsa. //Sengor L. S. Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache. – Paris: R. Drivon, 1948; Paris: Présence Africaine. 1956.

4 Цит. по кн.: В ритмах там-тама. Поэты Африки / Пер. М. Ваксмахера. – М.:ИВЛ,1961. –  С. 241 243.

5 Lamba. – Paris: Présence Africaine, 1956; 1961.

6 В ритмах там-тама... / Пер. Е. Гальпериной. –  С. 236, 238.

7 Ламба (Из книги стихов «Ламба»)//Стихи поэтов Африки/Пер. сфранц. Е.Гальпериной. – М.:ИВЛ,1958. – С.107-110.

8 Sur les marches du soir...

9 Rites millénaires. – Paris: Seghers, 1955.

10 Antidote. –  Paris: Présence Africaine, 1961.

[1]1 Les ordalies, sonnets d'outre-temps. –  Paris: Présence Africaine, 1972.

[1]2 Thrènes d'avant l'aurore: Madagascar.  – Paris: Présence Africaine, 1985.

[1]3 Rien qu'encens et filigrane. –  Paris: Présence Africaine, 1987.

[1]4 Œuvres complètes. Poésie. – Paris: Présence Africaine, 1978.

[1]5 Les dieux malgaches. – Gap: Ophrys, 1947; Henry Maillet, 1964; Présence Africaine, 1988.

[1]6 Les boutriers de l'aurore.  – Paris: Présence Africaine, 1957; 1988.

[1]7 Agapes des dieux Tritriva: Une tragédie. – Paris: Présence Africaine, 1962; 1988.

18 50-ème anniversaire de la mort de Jean-Joseph Rabearivelo // Présence Africaine, 1987. – № 3-4. – P. ; 40-ème anniversaire de la revue Présence Africaine.  – Présence Africaine, 1987. –  №144. – P. 11-17.

[1]9 Témoignage malgache et nationalisme. – Paris: Présence Africaine, 1956 ; Nationalisme etproblèmes malgaches. – Paris: Présence Africaine, 1958.

20 Le prince Razaka. – Paris: ACCT et Présence Africaine, 1995.

21 Гальперина Е. Л. Африка гнева и надежды. (Заметки о современной африканской поэзии) //Новый мир.  –М., 1958. – № 6. – С.249.