Меню сайта
|
Мадагаскар (А. Федоров)МАДАГАСКАР(Демократическая Республика Мадагаскар)-262-О-в Мадагаскар находится в юго-западной части Индийского океана, у восточного побережья Африки, отделен от континента Мозамбикским проливом. Это четвертый в мире по величине остров; его площадь — 596 тыс. кв. км. На Мадагаскаре и прилегающих к нему мелких островах (Сент-Мари, Нуси-Бе, Нуси-Лава и др.) расположена Демократическая Республика Мадагаскар (ДРМ). Население (по оценочным данным на 1984 г.) —более 10 млн. чело-зек. Государство поделено на 6 провинций. С 1975 г. республикой руководит Верховный революционный совет, глава которого является президентом страны.Население острова сформировалось в результате миграционных волн с островов Юго-Восточной Азии и с Африканского континента. Вопрос о существовании на острове коренного населения до появления пришельцев остается открытым. В настоящее время на Мадагаскаре, несмотря на значительное смешение, можно выделить 2 основных антропологических типа: индонезийско-монголоидный (в основном это жители центрального плато — мерина и др.) и негроидный (жители побережья — бецилеу и др.). Кроме того, на севере страны проживают потомки коренных жителей, смешавшихся с переселенцами арабского происхождения.В настоящее время малагасийцы находятся на пути формирования единой нации. Этому способствовали географическая изоляция, создание единого централизованного государства на всей территории острова, за исключением крайнего севера и юга, уже к 1828 г. (т. е. задолго до французской колонизации) , достаточно тесное единство этнических групп в сопротивлении колониальному режиму, национальная политика существующего правительства.На Мадагаскаре традиционно насчитывают 18 основных этнических групп: мерина, бецимисарака, бецилеу, цимихети, антайсака, сакалава, антандруй, антаймуру, бара, таниала, антануси, сиханака, антайфаси, антанкарана, антамбахуака, безанузану, махафали, макуа. Многие из них имеют ответвления в виде более мелких групп, например северные и южные бецилеу и сакалава. Почти все названия этнических групп этимологизируются. Наиболее распространены названия племен по месту жительства: танала — обитатели лесов, антаймуру — жители побережья, антайфаси — живущие в песках.Мерина — самая крупная этническая группа на Мадагаскаре (2,12 млн. человек). Почти все они населяют центральную провинцию Антананариву. Именно мерина в середине прошлого века объединили разрозненные племена в единое государство.Второй по численности группой является бецимисарака — 1,2 млн. человек. Большинство из них живет на восточном побережье острова, в пров. Таматаве. На юге Высокого плато, в пров. Фианаранцуа, обитают бецилеу — около 1 млн. человек. Юг острова населен этническими группами антандруй (440 тыс. человек), бара (380 тыс.), махафали (140 тыс. человек). На восточном побережье, к югу от бецимисарака, проживают антайсака (430 тыс.), антаймуру (340 тыс.), антануси (240 тыс.), антайфаси (50 тыс.), антамбахуака (20 тыс.). Запад и северо-запад острова населен сакалава (500 тыс.), север — цимихети (600 тыс.) и антанкарана (60 тыс.). Численность этнических групп приводится по оценочным данным на 1978 г.; к настоящему времени население острова увеличилось приблизительно на 2 млн. человек. Кроме того,-263-около 2% населения составляют коморцы (25 тыс.), индийцы (20 тыс.), китайцы (12 тыс.), арабы (5 тыс.). Число французов незначительно.Названия диалектов соответствуют наименованиям этнических групп.Государственными языками Демократической Республики Мадагаскар (ДРМ) в соответствии с конституцией страны являются малагасийский и французский.Малагасийский язык практически единый язык острова. Диалектное варьирование затрагивает в основном лексику и фонетику. Более глубокие отличия от малагасийского языка можно обнаружить, например, в диалекте кибуси, так как он является языком о-ва Майотта (Коморские о-ва), испытавшим гораздо более сильное влияние языков банту и арабского.Основу современного малагасийского языка образует диалект мерина, который обогащается через заимствования диалектных форм и европейской терминологии.Под влиянием исторических условий диалект мерина еще в прошлом веке приобрел статус языка межэтнического общения. Однако первая форма письменности на основе арабского алфавита (сура-бе 'большие письмена'), возникшая на острове в начале нынешнего тысячелетия, была им заимствована из северных диалектов (цимихети). В 20-х годах XIX в. английские миссионеры основали на острове типографию, несколько школ, перевели Библию на малагасийский язык. Ими же была разработана письменность на основе латинского алфавита, которая полностью вытеснила сура-бе и сохранилась по настоящее время без существенных изменений.О литературном языке XVIII—XIX вв, можно судить по записанным латиницей выступлениям королей мерина («кабари») с наказами и завещаниями об управлении государством. Язык «кабари» в отличие от современного малагасийского менее морфологизирован и насыщен малоупотребимой в настоящее время лексикой, сохраняющей неразрывную связь с фольклорной традицией.Колониальная политика не способствовала развитию литературного малагасийского языка, который вытеснялся из народного образования, культуры, науки, судопроизводства и других важных областей общественной жизни.Современная языковая политика государства направлена на распространение и дальнейшее развитие литературного языка. Важнейшие документы — Хартия малагасийской социалистической революции и Конституция Демократической Республики Мадагаскар (1975 г.) — были опубликованы одновременно на 2 государственных языках. Но если в сферах административного управления и судопроизводства малагасийский язык выдерживает конкуренцию с французским, то в области международных актов его роль остается практически незначительной.Средства массовой информации используют оба государственных языка. Из 6 ежедневных газет 2 («Имунгу ваувау» и «Маресака») издаются только на малагасийском языке, 3 («Ма--264-дагаскар матэн», «Миди Мадагасикара» и «Атрика») двуязычны и 1 («Бюллетень национального агентства информации «Анта») — только на французском. Радиовещание ведется в основном на малагасийском языке. Телевидение передает информационные программы в равной мере на 2 языках.В настоящее время все выступления официальных лиц перед малагасийской аудиторией ведутся на родном для нее языке. Язык собраний, митингов, средств наглядной агитации — малагасийский.Обучение в школах всех 3 ступеней переведено на малагасийский язык, на нем сейчас издаются школьные учебники. Французский изучается только как иностранный язык. Но высшее образование в настоящий момент не может быть подвергнуто языковой «малагасизации» по 2 основным причинам: недостаточное развитие специальной научной терминологии на малагасийском и нехватка собственных преподавателей-специалистов со знанием родного языка. Все преподаватели университета, приглашаемые из-за границы, ведут курсы на французском языке. Так же поступает и большинство преподавателей-малагасийцев, получивших европейское образование и свободно владеющих французским. Эта ситуация отражается на усвоении материала некоторыми студентами (главным образом выходцами из провинции) и создает дополнительные условия для появления недоучившихся специалистов (приблизительно та же ситуация наблюдается и в системе профтехобразования). Некоторые молодые преподаватели гуманитарных дисциплин читают свои курсы на малагасийском языке; при этом студенты снабжаются разработками, в которых поясняется (зачастую просто через французский перевод) используемая преподавателем специальная терминология. Профессора более старшего поколения (среди них известный малагасийский филолог С. Радзауна) читают лекции, пишут и издаются только на французском языке.Малагасийская литература, опирающаяся на собственные фольклорные традиции, возникла в прошлом веке, в период существования независимого государства. С 1866 г. стал выходить журнал «Доброе слово» («Тени суа»), а затем — «Друг молодежи» («Сакайзан-ни танура»), публиковавшие произведения местных авторов на малагасийском языке.Колониальный период характерен господством французского языка в национальной литературе. Наиболее яркий представитель франкоязычной литературы Мадагаскара — хорошо известный за рубежом поэт Рабеаривелу.Традиции малагасийской литературы на родном языке были продолжены целым рядом поэтов и прозаиков, среди которых видное место занимают А. Рацифихера и К. Рацифандрихаманана (произведения обоих авторов переводились на русский язык). Можно утверждать: в современной малагасийской литературе национальный язык успешно вытесняет французский.-265-Театральное искусство в классическом виде на Мадагаскаре развито очень слабо. Существуют труппы с фольклорным репертуаром и несколько любительских театральных коллективов, основной репертуар которых составляют пьесы на малагасийском языке — как местных авторов, так и переводные («Ревизор» Гоголя в «Антананариву-театра»).Отсутствие франкоязычного театра на Мадагаскаре укрепляет позиции малагасийского языка в области культуры. Однако в кинематографе, охватывающем неизмеримо более широкую аудиторию, господство французского абсолютно, а национальное кино только еще зарождается.В настоящее время малагасийский язык не может выполнять в полной мере также и функцию языка науки. Преобладание французского в этой области по-прежнему сильно ощутимо.В семейно-бытовой сфере малагасийский язык вне конкуренции. В сельской местности французский язык практически не только неупотребим, но и непонимаем. В городах лишь незначительное число интеллигентов использует французский при общении в семье и быту. Городские жители (большей частью занятые в сфере обслуживания) активно используют французский: в основном при необходимости общения с иностранными гражданами. Несколько шире распространение французского в студенческой среде. Здесь можно говорить о существовании франко-малагасийского арго, которое проникает и в другие слои населения, но употребимо только в молодежной среде.Половина населения острова исповедует местные религиозные культы (культ предков). 41% малагасийцев — христиане (католиков несколько больше, чем протестантов). Полтора века назад был сделан перевод Библии на малагасийский язык, так что для абсолютного большинства населения острова религиозная жизнь связана только с родным языком. Около 9% малагасийцев — мусульмане, и здесь единственная сфера применения арабского языка в стране.Китайцы и индийцы, живущие на Мадагаскаре, заняты в основном частной торговлей и используют свой родной язык в рамках семейно-бытовых отношений в общинах. Китайцы менее замкнуты по отношению к коренному населению и, как правило, активно владеют как французским, так и малагасийским. Индийцы в деловой сфере чаще ограничиваются использованием французского языка.Современная языковая государственная политика — основа программы «малагасизации». Особое внимание в ней уделяется дальнейшему развитию единого общемалагасийского языка, который в перспективе должен нивелировать диалектные различия, вытеснить французский язык из всех сфер общественной жизни. В Академии наук ДРМ создана специальная группа по разработке первого малагасийского толкового словаря (до настоящего времени существует только 1 — неоконченная — энциклопедия на малагасийском языке). Правительство поощ-266-ряет разнообразные мероприятия, направленные на усиление роли общемалагасийского языка, его внедрение во все технические и научные дисциплины (ликвидация неграмотности, издание учебников, преподавание в школах и коллежах, в университете, литература и научные изыскания на родном языке и т. п.). В то же время в Хартии малагасийской социалистической революции признается, что это задача на неопределенно длительный срок, а пока французский язык выполняет и будет выполнять роль «открытого окна в мир технической цивилизации».Безусловно, программа «малагасизации» наталкивается на огромное количество реальных трудностей. Недостаток собственной полиграфической базы, преобладание литературы — как художественной, так и научно-технической,— ввозимой из-за рубежа, франкоязычный кинематограф, неупотребимость малагасийского языка на международной арене, достаточно высокий престиж французского языка среди космополитически настроенной интеллигенции и городской молодежи и многие другие факторы в настоящее время не позволяют признать ДРМ полностью независимой по отношению к так называемому миру франкофонии, хотя сам этот термин (по политическим мотивам) в Хартии решительно отвергается.К социально-политическим последствиям языковой политики государства относится в первую очередь демократизация системы образования, административного управления, судопроизводства. Устраняется также практика «языковой дискриминации» по отношению к гражданам, не владеющим или в недостаточной степени владеющим французским языком. Единый общемалагасийский язык призван сыграть особую роль и в области межэтнических отношений. И по сей день в определенных кругах местной интеллигенции существует мнение, что еще до прихода французов мерина «колонизовали» всю территорию острова, на которой находились и другие независимые государственные образования. Нормирование и распространение единого языка здесь призваны полностью устранить этнические противоречия, положить конец трибализму, сплотить нацию. |