КЛУБ ДРУЗЕЙ МАДАГАСКАРА

Карташова Л.А. Первые студенты ИСАА на Мадагаскаре

 

В 1960-1970 годы все больше становится стран Африки, в которых появляются не только советские геологи, дипломаты, журналисты, артисты, но и те, кто решил посвятить свою жизнь изучению этих стран.

 

В 1978 году, по договору о культурном сотрудничестве между СССР и Демократической Республикой Мадагаскар, на стажировку в Университет Мадагаскара (ныне – Университет Антананариву) приехали первые студенты ИСАА МГУ, специализирующиеся по языку, литературе и истории Мадагаскара, − первые, знающие малагасийский язык. Для них это был не эпизод – хотя бы даже и важный – в их жизни, а целый этап в формировании как специалистов по Мадагаскару.

 

И мне, как преподавателю, и самим студентам пришлось серьезно готовиться. Мы еще раз перечитывали уже не раз читанные книги, снова рассматривали карты…

 

О Мадагаскаре мы уже кое-что знали. Кто-то из студентов разыскал даже одно из первых, если не первое, упоминание древних о Мадагаскаре – в романе-утопии древнегреческого прозаика Ямбула “Острова Солнца” (предположительно III  век до н. э.). О чудесном острове там говорится: здесь круглый год плодоносят деревья, в море − сладкая вода; остров населен людьми необычайной красоты и безупречного здоровья; они высокообразованны, отдают предпочтение астрономии1

 

Другой студент принес рассказ О. Генри и с гордостью зачитал нам:

«− Посмотрим, − сказал импрессарио. − Вот город, куда мы можем завернуть на обратном пути. Антананариво, столица Мадагаскара, имеет сто тысяч жителей.

− Это звучит обещающе, − сказал Марк Твен, запуская руки в густые кудри.

− Жители Мадагаскара, − продолжал читать импрессарио, − отнюдь не дикари. Среди мадагаскарцев много ораторов, и язык их полон фигурами, метафорами и притчами. Есть много данных, чтобы судить о высоте умственного развития населения Мадагаскара»2.

 

Всех увлекал вопрос о происхождении малагасийцев. Когда предки малагасийцев прибыли на остров? «Первые люди пришли на Мадагаскар из-за моря» − так начинает свою книгу французский ботаник и историк Пьер Буато3. А президент Мадагаскара Ф. Циранана в течение полутора часов доказывал нам, первым советским туристам на Мадагаскаре, в 1963 г., что наоборот – малагасийцы с Мадагаскара заселили всю Океанию.

 

Удивляло, что в отличие от многих стран Африки Мадагаскар был суверенным государством – “Королевство Мадагаскар”. И еще больше − что большинство правителей были женщины. Не случайно, наверно, первая изданная в России книга о Мадагаскаре называлась “Королева Мадагаскарская” (1912)4.

Особенно любопытно было, что с давних пор история Мадагаскара имела отношение к нашей стране. Первое описание Мадагаскара появилось еще в 1707 г. (У Мадагаскара сразу три названия: Островъ Дельфийскiй или Мадагаскарiа и Святого Лаврентiа)5. А в 1723-ом − первая попытка установления русско-малагасийских связей: Петр Первый снарядил экспедицию к “Королю Мадагаскарскому”. Интриговала также необыкновенная история Республики Либерталия − государства свободы, которая существовала на Великом острове в те времена; история первых россиян, прибывших на остров вместе с М. Бенёвским (1780-е гг.); офицеров клипера “Джигит” у острова Сент-Мари (1890 г.)и эскадры Рожественского у Нуси-Бе (1904-1905). Обо всем этом рассказывалось в изданной тогда в Москве книге6.

Ну и студентов интересовало прежде всего, конечно, что же знали о малагасийском языке в те далекие времена? Они находили все новые и новые высказывания в старых книгах:

«Язык много сходен с арапским»7. «Язык их приятен и громок...»8. «Язык мадагаскарцев весьма изобилен, и, кажется, некоторое сходство имеет с восточными. Хо­тя он и по всему острову во употреблении, но в разных частях разнится произношением. Оное в одних провинциях коротко, в других протяжливо»… «Ombiaccы употребляют литеры Арабския, коих в их азбуке 28; пишут от правой руки к левой, как у евреев»9...

 

Одни названия уже завораживали: Мадагаскария, Лемурия, Великий остров, Красный остров… Все мечтали увидеть эту необыкновенную страну.

*   *   *

И вот мы на этом Великом острове. Не на день, не на два, а на целых десять месяцев!

 

Нас пятеро: я и четыре студента пятого года обучения Института стран Азии и Африки при МГУ.

 

Сразу с аэродрома нас повезли на обед на виллу посла. Это было так непривычно, что не только я, но и студенты вспоминают об этом до сих пор. Александр Иванович Алексеев был послом СССР в ДРМ в 1974-1980 годах. Он пользовался заслуженным уважением в Антананариву. Его помнят и почитают до сих пор.

 

Дорогу и стипендию нам оплачивала советская сторона, размещение – Университет Мадагаскара. Студенты получали стипендию 47 тыс. малагасийских франков, я − 90 тыс. Нас поместили в двухэтажном доме в центре города, на Route Circulaire. У каждого − отдельная комната и большая гостиная с камином.

 

Всё было нам внове, всё хотелось узнать, понять, уточнить.

 

Двое студентов – Павел Мыльцев и Иван Иванов − специализировались по истории Мадагаскара, Александр Ткачев – по литературе, а Александр Федоров – по лингвистике. Основной задачей было повышение уровня языковых знаний, и прежде всего − совершенствование навыков устной речи. Но мы ходили на все лекции − и по языку, и по литературе, и по истории…

 

Нас интересовала новейшая лингвистическая литература и опыт преподавания малагасийского языка в учебных заведениях Мадагаскара. Работали в библиотеках и архивах: в Национальной библиотеке, Университетской библиотеке, Библиотеке Малагасийской академии, Национальном архиве. В этих крупнейших библиотеках Антананариву были материалы и документы, отсутствовавшие у нас. Как известно, наша страна на протяжении долгого периода не имела никаких контактов с Мадагаскаром. Мы не получали оттуда никакой литературы. Не было ни газет, ни журналов на малагасийском языке.

 

Для нас изучение малагасийского языка было нелегким. Не было традиции преподавания малагасийского языка в высших учебных заведениях. Первым специалистам по малагасийскому языку приходилось штудировать язык самостоятельно. Никто из них не был на Мадагаскаре. Поэтому общение с малагасийскими профессорами и возможность получить консультацию были для нас очень важны.

 

Но лекционные курсы и семинарские занятия представляли интерес не только для выяснения и уточнения отдельных языковых явлений или подхода малагасийских специалистов к решению тех или иных ключевых проблем истории своей страны. Они отмечены были высоким профессиональным мастерством преподавателей. Лекции по лингвистике читал С. Радзон – один из первых малагасийских лингвистов, который отошел от традиционного подхода в исследовании австронезийских языков и применил структурный метод описания языка. Лекции по истории основывались на фундаментальных работах крупных африканистов (Ж. Сюре-Каналя, Р. Корневена, Ю. Дешана, Б. Дэвидсона и др.).

 

Особенно интересными и наиболее познавательными для нас были лекции по истории Мадагаскара в XVI-XVIII вв., который читал Манассе Эсуавелумандрусу. И курс по сопоставительной лингвистике литературного малагасийского языка с другими диалектами − профессора Института прикладной лингвистики Р. Радзонсона. Они основаны были на большом фактологическом материале, которого так не хватало нашим студентам. Эти курсы не могли быть поставлены у нас ввиду отсутствия специалистов.

 

Появилось также много научных исследований, осуществленных самими малагасийцами, как в Университете Мадагаскара, так и в Малагасийской академии. Тематика ориентировалась в основном на нужды малагасизации, которую провозгласило правительство страны после революции 1972 г.

 

Впервые малагасийские ученые стали заниматься проблемами своей национальной истории. Долгое время на Мадагаскаре изучение ее было вообще запрещено (после разгрома в 1915 г. В.В.С.10), затем преподавание и исследования осуществлялись по французским программам и изучалась только история Европы.

*   *   *

Когда готовились к поездке, очень волновались, как нас примут. Вспоминали анекдот, который рассказывают малагасийцы, − о том, как Бог создал людей.

Бог вылепил из глины мужчину и женщину и сунул в печь. Но не рассчитал. И когда вынул – они оказались совсем черными. Он бросил их на землю – от них и пошла черная раса. Затем слепил новую пару. Боясь, что они обуглятся, поторопился их вынуть. Фигурки оказались «недопеченными», совсем белыми. Он тоже бросил их на землю – от них пошли белые люди. И вот когда, набравшись опыта, он испек третью пару – они оказались как раз, что надо: слегка шоколадными. От них-то и произошли малагасийцы.

 

Это своего рода национализм, конечно. Малагасийцы считают свой остров чем-то особенным. Говорят: есть пять континентов и Мадагаскар. Вот мы и делали вывод, раз народ так о себе говорит, так как они нас примут, не будут ли относиться с высокомерием?

 

Страхи оказались напрасными. Отношение со стороны университетских властей и преподавательского состава было самое дружелюбное.

 

Приятно удивляли предупредительность и внимание. Нас ждали, без нас не начинали лекцию. Показывали по телевизору. О нас писали в газетах.

 

Многие преподаватели, как и большинство малагасийской интеллигенции, воспитывались в христианских колледжах. Поражала их отзывчивость и проявление доброты.

 

Хочется отметить высокий уровень преподавания. Не только приглашенных профессоров (Симона Айяша, Ноэля Гёнье, Ж.−П.Доменикини, Ж. Фремигаччи...), но и малагасийских – большинство их получили образование во Франции.

 

Поражали не только их профессиональные знания, но и общая культура, воспитание. Как-то я договорилась о встрече с Манассе Эсуавелумандрусу, заведующим кафедрой истории. Прихожу в назначенный час – дверь кабинета закрыта. Не успела удивиться – бежит его секретарша: простите, Бога ради, профессор очень извиняется, заседание у ректора еще не кончилось, вот ключи, пожалуйста, заходите в кабинет, он сейчас придет... Нам бы такую галантность начальства...

 

Впервые столкнулась с демократизмом, к которому мы не были приучены. Заведующих кафедрой переизбирают каждые три года. Во время лекции студенты могут входить и выходить. Преподаватели разговаривают со студентами на равных...

 

В системе образования Мадагаскара, как мне показалось, был достигнут большой прогресс. Об этом можно судить хотя бы по таким цифрам: если в 1966 г. в Университете обучалось 2107 студентов, то в 1978/79 году их число превысило двадцать тысяч, т.е.за десять лет возросло почти в десять раз. Малагасийцы по праву гордятся своим Университетом.

 

Конечно, были и трудности − временные сложности, естественные на первом этапе. Недостаток квалифицированных кадров. Устарели программы и методика преподавания. Не хватало учебников и школьных принадлежностей.

 

К тому же оставалось двуязычие. В начальной и средней школе обучение велось на малагасийском языке, в то время как в системе высшего образования − в основном на французском.

 

*   *   *

Мы подружились со многими профессорами и сотрудниками Университета.

 

Прежде всего, конечно, с преподавателями Института прикладной лингвистики при Университете (З. Беманандзарой, Р. Радзонсоном, М. Рацимой). С супругами Эсуавелумандрусу: Манассе и его женой Фаранириной – профессором истории. С Люсиль Рабеаримананой, историком, и ее мужем Габриелем, географом. С лингвистом Бакули Рамьярамананой и ее мужем – историком Жан-Пьером Доменикини. С четой Рандрà – Томасом и Бакули...

 

Очень тепло к нам относилась профессор литературы Беби Сулухери. Мы часто бывали у нее дома. Она устраивала нам экскурсии по городу и по историческим местам. На могиле первой малагасийской королевы Рафухи мы узнали, например, что нет полной уверенности в том, что Рафухи – женщина, а не мужчина (в малагасийском языке по имени нельзя определить пол).

 

Значительное место в жизни нашей группы занимали встречи и беседы со студентами, как в Университете Мадагаскара, так и в филиалах Университета в Тулеаре (ныне – Тулиари) и Фианаранцуа.

 

Нам посчастливилось − нас пригласили принять участие в “Международном коллоквиуме по истории и цивилизации Юга и Юго-Запада Мадагаскара” (“L’Histoire et la Civilisation du Sud et de l’Ouest malgaches”), организованном кафедрой истории филологического факультета Университета в Тулеаре.

 

И вот 9 апреля 1979 года вместе со студентами и преподавателями исторической кафедры Университета мы отправились в путешествие. Погрузились в автобусы и машины. Выехали из города. Асфальт быстро кончился. Проселочная дорогая. Красная земля. Вся одежда пропиталось красной пылью...

 

– Что вы хотите – дорога национального значения! – язвил Манассе Эсуавелумандрусу.

 

Ночевали в школе. Иностранные профессора отправлялись, конечно, в гостиницу. Я предпочитала не выделяться – ночевала в общей комнате с малагасийскими преподавателями. Правда, мне уступали персональную кровать, остальные спали по двое.

 

Ехать долго – на самый юго-восток острова. По дороге останавливались перекусить. Малагасийцы усаживались в кружок и, немного подкрепившись, начинали петь. Песни очень мелодичные, слова простые, так что после двух куплетов мы уже могли подпевать. Я думала, что это какие-то современные лирические песни.  Оказалось – религиозные гимны.

 

Побывали в местечке недалеко от Тулеара, где на дне водоема в 1868 г. Альфред Грандидье обнаружил ископаемые остатки эпиорниса: он достигал трехметровой высоты и весил около 450 кг. Позднее скелет эпиорнисамы увидели среди многих палеонтологических достопримечательностей в “Музее естественной истории” в Антананариву.

 

После коллоквиума отправились вместе со студентами-историками 3-его курса в учебную поездку по провинции Тулеар. Познакомились с историческими памятниками, посетили остатки древних поселений в Амбуситра, Амбалавау, Ихуси, Сент-Огюстин, Ифандане, собирали устную народную традицию по истории племен...

 

Поездка была чрезвычайно интересная и запомнилась нам надолго. Незабываемый океан! Синие волны, бьющиеся о берег, золотистый песок, на котором там и сям раковины моллюсков… И, конечно, базары: горы свежих тропических фруктов – папайя, манго, леци, помело...

 

*   *   *

 

Были, конечно, и какие-то недоделки в отношении организации стажировки.

 

Некоторая накладка вышла, в частности, в финансовом отношении − мы получили стипендию только 25-го декабря, а приехали 29-го ноября (посольство и торгпредство не договорились, кто должен был взять нас на кошт). А дом, в который нас поселили, был пустой. Не было ничего. И денег на приобретение самого необходимого – тоже нет. Так что пришлось занимать, что не совсем удобно было не только с моральной точки зрения, но и практически.

 

Как оказалось, в Университете Мадагаскара имели весьма смутное представление о нашей стажировке: о количестве студентов, об уровне их подготовки, специальностях, сроках прибытия. В результате − представители Университета нас даже не встретили.

 

Практические занятия по малагасийскому языку в Институте прикладной лингвистики не были заранее подготовлены. Продолжались в течение трех месяцев по три часа в неделю. Для активизации разговорной практики этого было явно недостаточно. Потом занятия вообще прекратились в связи с загруженностью сотрудников Института и не возобновились до окончания срока стажировки, несмотря на неоднократные просьбы.

 

Не были предусмотрены и поездки наших студентов по стране для знакомства с бытом и жизнью страны.

 

Культурно-исторические памятники Антананариву и окрестностей, однако, нам удалось посмотреть благодаря личным контактам.

 

Самым интересным было, конечно, просто побродить по городу.

 

Авеню Независимости − центральная улица столицы. На ней по пятницам шумит знаменитая “Зума” (что означает “пятница”) − столичный базар. Пестрый, шумный. Ослепительное солнце, яркая многолюдная толпа. Чего-чего там только нет! Глаза разбегаются. Всё необычное, невиданное…

 

В Антанинаренина (верхняя часть города) − обелиск в честь независимости страны. Здесь же знаменитый отель “Кольбер” и президентский “Дворец Амбухицурухитра”.В южной части столицы живописно смотрится на вершине холма величественная “Рува”, Дворец королевы. На соседнем холме – возвышается барочное здание Дворца премьер-министра “Андафиаваратра”.

 

Не одно утро мы провели в знаменитом Парке Цимбазаза − своеобразном музее живой природы. Здесь собраны уникальные виды флоры и фауны (полагают, что три четверти видов растительности Мадагаскара эндемичны, то есть не встречаются больше нигде на Земле).

 

Мы не в силах были оторваться от диковинных и невиданных прежде растений и животных. Вот цветущая раз в жизни пальма “рафия”, живописная “фанцахулитра” с ветвями в виде канделябров, шиповидная мимоза, хлебное дерево… И знаменитая пальма равенала − “дерево путешественников”.

 

Наконец-то увидели и легендарных лемурчиков: руконожку “ай-ай”, “индри” и “сифаку”, и экзотических птиц: “гуайку” (ворона “с белым воротником”), зеленого голубя, красного воробья, черного попугая, голубую кукушку…

 

Одно из незабываемых впечатлений – поездка в Амбухимангу (что означает “красивый холм”11), бывшую королевскую загородную резиденцию. Королевский дворец XVIII века, построенный Ж.Лабордом12. Во дворце – портреты Радамы I и Ранавалуны II. И что нас больше всего удивило – подарки, присланные Наполеоном, Папой Римским,.. в том числе – зеркало венецианского стекла, подаренное королевой Викторией. Здесь же летний дворец королевы Ранавалуны II.

 

Много еще чего видели мы впервые на Мадагаскаре − даже Южный Крест (Vokovokon’ny Atsimo).

 

*   *   *

 

Подводя итоги, можно сделать вывод, что стажировка студентов в Университете Мадагаскара несомненно была полезна и целесообразна. Пребывание в языковой среде и занятия в Университете дали положительные результаты. Студенты стали увереннее говорить по-малагасийски, лучше понимать малагасийскую речь. В большинстве своем значительно лучше читать и реферировать малагасийскую прессу. Расширился их страноведческий кругозор.

 

Десять месяцев, которые мы провели в этой стране, пролетели незаметно. Мы чувствовали себя как дома. С первых минут пребывания до самых последних, где бы мы ни были − в Антананариву или в глухой деревушке на Нуси-Бе – всюду к нам относились с вниманием, всюду встречали с радушием и гостеприимством.   

 

В Университете Мадагаскара выразили желание сотрудничать. Было решено заключить межуниверситетское соглашение. Директор Института прикладной лингвистики З. Беманандзара написал письмо ректору ИСАА с предложением заключить соглашение между университетами…

 

Оно было заключено лишь 25 (!) лет спустя…

 

Рамочный договор о сотрудничестве между Университетом Антананариву и ИСАА был подписан в Антананариву15 июня 2005 г.Его подписали ректор Университета Антананариву Паскаль Ракутубе и заместитель директора Института стран Азии и Африки при МГУ профессор Леонид Владимирович Гевелинг. «Вчерашняя церемония является важным событием в истории двух университетов», − сказал П. Ракутубе13.

 

©  Карташова Л.А. Первые студенты ИСАА на Мадагаскаре // Под небом Африки моей. − Вып. 6. – М.: ИД «Ключ-С», 2012. – С. 68-78.

 

1 Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга II. – СПБ., 1775.

2 О. Генри. Не стоит рисковать // Постскриптумы / Пер. А. Д'Актиля. – [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1929.

3 Буато П. Мадагаскар. Очерки по истории мальгашской нации / Пер. с фр. − М.: Изд-во вост. лит., 1961.

4 [Боген К.]. Тамира, королева Мадагаскарская. – М.: Типография Т-ва И.Д.Сытина, 1912.

5 Глобус географический сиречь землеописательный иже являет четыре части земли − Африку, Азию, Америку и Европу. На ней же обитаем и яже нас отвсюду объемлет. − М., 1707.

6 Давидсон А.Б., Макрушин В.А. Облик далекой страны. – М.: Наука, ГРВЛ, 1975.

7 Экспийи Ж.Ж. д’. Дорожная география, содержащая описание о всех на свете государствах, о их качестве, климате, нравах или обычаях, их жителях, столичных городах, растоянии их от Парижа, и о ведущих к сему городу дорогах как морем, так и сухим путем / Переведена с французскаго языка. На кошт книгосодержателя Вевера. − [М.]: Печатано при Императорском Московском университете, 1765.

8 Всемирный путешествователь, или Познание Старого и Нового света, то есть описание всех по сие время известных земель в четырех частях света <...>, изданное г. аббатом де ля Порт, а на российский язык переведенное с французского Я.И.Булгаковым. Т. 12. − СПб.: Печатано в вольной тип. Вейтбрехта, 1782. – С. 156.

9 Там же. – С. 162.

10 “Vy, Vato, Sakelika” (“Железо”, “Камень”, “Ответвление”) − тайная молодежная организация, выступавшая за возрождение национальных культурных ценностей.

11 По-малагасийски manga (“голубой”) означает также “красивый”, также как у нас “красный”.

12 Jean Laborde (1805-1878) – французский архитектор.

13 Accord entre les universités de Moscou et d’Antananarivo // L’Expresse de Madagascar. – Antananarivo, 16 juin 2005.