КЛУБ ДРУЗЕЙ МАДАГАСКАРА

Козвонин А. Красный остров в розовом свете, или о Мадагаскаре с любовью

-76-

 

 

Необычное произведение, созданное необычным ав­тором. Так заинтриговал бы я друзей, рекомендуя им кни­гу Л.А. Карташовой «Мадагаскар и Я» (М., Экон-Информ, 2011, 272 с).

 

В чем необычность автора? Прежде всего в том, что ей посча­стливилось стать в области своих профессиональных интересов своего рода absolute beginner: па(ма)триархом изучения мала­гасийского языка и Мадагаскара в России (кстати, связано ли как-то это с особой ролью женщины на Мадагаскаре?). Действитель­но, про Великий остров у нас в стране писали и до Л.А.Карташо­вой, и нынче. Но именно ей уда­лось − без пафоса − посвятить мальгашеведению всю свою жизнь и поддерживать в нашем отечестве интерес к этой стране с 1957 г. и по сей день. Исследова­тель, переводчик, диктор, препо­даватель, автор словарей, учебни­ков и грамматик, многочислен­ных статей, лидер общественной организации − боюсь, здесь не хватит места упомянуть все ипос­таси Л.А. Карташовой. Изначаль­но филологу и языковеду по об­разованию, ей пришлось стать, для гармоничности учебного про­цесса (подготовила с 1974 по 1992 гг. три группы студентов-«малагасийцев» в ИСАА при МГУ, около 20 человек) и за не­имением соответствующих спе­циалистов, профессионалом и в других областях: истории, геогра­фии, этнографии, религиоведе­нии и др. Мадагаскара.

 

Вместе с тем, Л.А. Карташову нельзя назвать кабинетным уче­ным, чуждым полевым исследо­ваниям. Учитывая удаленность Мадагаскара от России − как в ге­ографическом плане, так и в сис­теме внешнеполитических при­оритетов − представляется редкой удачей, что автору с 1963 по 2007 гг. удалось совершить по­рядка семи поездок на остров: в разном качестве, но всегда с науч­ными целями и достойными ре­зультатами.

 

Ее труды нашли заслуженное признание: кандидат филологи­ческих наук, единственная в Рос­сии действительный член Мала­гасийской академии наук (с 2004 г., а «простой» член-коррес­пондент − аж с 1977-го!), кавалер Национального ордена Мадагас­кара трех степеней − «кавалера», «офицера» и «командора» (для сравнения: «командора» малага­сийские власти традиционно вру­чают послам иностранных госу­дарств по окончании их миссии на острове), президент Клуба друзей Мадагаскара (в книге опубликован очерк его деятель­ности с 2000 по 2010 гг.).

 

Наконец, стоит упомянуть, что на Мадагаскаре фамилия Людмилы Алексеевны до сих пор служит своего рода паролем или рекомендацией: стоит сказать, что ты ее «ученик» или «колле­га», и дела сразу же идут на лад.

 

А в чем необычность книги? Прежде всего, в том, что она, на мой взгляд, подтвердила и тем са­мым официализировала статус Расуваза (малагасийское прозви­ще и один из псевдонимов автора, в переводе «добродетельная бе­лая иностранка») в качестве ро­доначальницы мальгашеведения в России.

 

«Мадагаскар и Я» − не первая книга Л.А. Карташовой и, уверен, не последняя, но первая − универ­сальная, разносторонняя, насы­щенная информацией, своего ро­да маленький «Капитал» для мальгашеведов. Действительно, у нас не хватало именно такой кни­ги: в российской африканистике были исследования, путевые за­метки, даже переведенные на рус­ский романы о Мадагаскаре, но не было добротного отечествен­ного труда «обо всем», на кото­рый не стыдно ссылаться, и с ко­торого можно было начинать зна­комство с Великим островом (в этой роли для студентов в свое время выступали французы − пе­реведенный П. Буато1 и Ю. Дешан2 в оригинале).

 

Добротность − в сочетании жи­вого, легкого стиля автора, кото­рым она излагает порой сложный для восприятия материал (см.,

-77-

например, семистраничный очерк «Малагасийский язык»), с богат­ством и выверенностью содержа­ния и строгостью научно-спра­вочного аппарата. «Обо всем» − это об истории, о России и Мада­гаскаре, о религии, о науке и культуре, о литературе, о языке, о путешествиях автора. В книге че­редуются статьи на разные темы, биографии видных малагасий­ских деятелей, личные воспоми­нания... Однако «Мадагаскар и Я» − не сборник статей. В назва­нии книги − красивая игра слов, отсыл к одному из символов ост­рова − цветку madagascaria (пуансеттия), чей красный цвет явля­ется также цветом традиционной королевской власти. Но в Мадагаскарии можно услышать и мно­го других аллюзий, напоминаю­щих латинские названия древних фолиантов: например, Лемурия, Энциклопедия... Такое импрессио­нистски вольное, но вполне воз­можное для читателя восприятие позволило бы определить жанр книги Л.А. Карташовой как «эн­циклопедию» в старинном пони­мании этого слова (перефрази­руя, «энциклопедию малагасий­ской жизни»). Заметим, что по­добная полифоничность свойст­венна некоторым малагасийским жанрам, как письменным (tantara), так и устным (hain-teny). Представляется, что автор следовал малагасийским тради­циям составления текстов не слу­чайно, а использование ею восхи­тительных и энциклопедических же «Естественной истории пле­мен и народов»3, «Земноводнаго круга краткого описания...»4 и др. превращает эту догадку в уверен­ность.

 

Но Мадагаскария, Лемурия, Аркадия... − это еще и некоторые мифологические территории. Ду­мается, что Мадагаскария − это территория любви (недаром ав­тор предвидит упреки за то, что «видит все в розовом свете», и уп­реждает их: «трудно говорить объективно о том, что и кого лю­бишь»). Это − разворачивающий­ся перед нами роман с Мадагаска­ром, длящийся уже более 50-ти лет (его «памятные даты» можно найти в конце книги). И если А. Зиновьев писал в свое время о «социологическом романе» с Россией, почему не быть «фило­логическому роману» с Мадагас­каром?

 

Действительно, в книге Л.А. Карташовой все проходит че­рез призму «личного»: история Мадагаскара в XIX в. − через судьбы политических деятелей Райнилайаривуни и Райнандриамампандри, малагасийская лите­ратура XX в. − через встречи и совместную работу автора с Кла­рисс Рацифандрихаманана и Эс­тер Рандриамамундзи... Именно информация «из первых рук» (надо ли напоминать, что автор неоднократно посетила практи­чески все уголки острова, а также блестяще владеет малагасийским языком?), содержащаяся в книге, составляет одну из ее главных ценностей, в т.ч. и научную, пре­вращая ее в исторический источ­ник. Автор - очевидец многих ин­тересных описываемых событий (например, традиционных ритуа­лов трумба и фамадихана), лич­но знакома с большинством из тех, о ком пишет − малагасийски­ми политиками, литераторами, общественными деятелями (пер­вым президентом Мадагаскара Ф. Цирананой, первым послом Мадагаскара в СССР, видным ученым и признанным малага­сийским моральным авторитетом А. Ракуту-Рацимамангой, послом и историком Ф. Рандриамамунд­зи, президентом Малагасийской академии наук С. Рабенуру, круп­ным политиком, литератором и философом Р. Андриамандзату...).

 

Большие разделы книги Л.А. Карташовой посвящены и нашим соотечественникам, свя­занным волею судеб с Мадагаска­ром, − изысканиям о судьбах мо­ряков эскадры З.П. Рожествен­ского, встречам с русскими эмиг­рантами на Мадагаскаре, совет­скими и российскими дипломата­ми. Наконец, в щедрой на иллюс­трации книге несомненный инте­рес представляют редкие фото­графии из архива автора, а также скрупулезно составленный спи­сок собственных и использован­ных трудов − фактически, пре­красный справочник по библио­графии Мадагаскара.

 

В самом начале своей книги Л.А. Карташова пишет, что «в ма­лагасийском сколько написано, столько еще и подразумевается». Подозреваю, что языковая карти­на мира в чем-то влияет и на ис­следователя языка, иначе говоря: многое у автора осталось за скоб­ками. Часть интересной инфор­мации наверняка была опущена из деликатности, другая, вероят­но, не вполне вписалась в формат книги и ждет своего часа. Людми­ла Алексеевна сама дала такую надежду, завершив работу фра­зой «продолжение следует...». Что ж, ловим на слове! А пока, возвращаясь к эпиграфу «Мада­гаскара и Я», − «Идем в Тананари­ве... искать невиданное!».

А.В. КОЗВОНИН,

Первый секретарь МИД России

 

1Буато П. Мадагаскар. Очерки по исто­рии мальгашской нации. М., Изд-во вост. лит-ры, 1961.

2Deschamps H. Histoire de Madagascar. Paris, Editions Berger-Levraut, 1972.

3Естественная исторiя племенъ и народовъ/Сочинеше Фр.Гельвальда. Томъ вто­рой. С.-Петербургь, Издате А.С.Суворина, 1885.

4Земноводнаго круга краткое описанiе изъ старый и новыя географiи по вопросамъ и ответамъ, чрезъ Ягана Гибнера собранное и на немецкомъ диалекте въ Лейпцике напеча­тано. А ныне повеленiемъ великаго государя царя великаго князя Петра Перваго все-россiйскаго императора при наследственномъ благороднейшемъ государе царевиче Петре Петровиче на россiйскомъ напечатано въ Москве. Лета господня 1719, въ апреле месяце.

 

© Козвонин А.В. «Красный остров в розовом свете, или о Мадагаскаре с любовью» // Азия и Африка сегодня. М., 2012. № 1. С. 76-77