КЛУБ ДРУЗЕЙ МАДАГАСКАРА

Отзывы (Мадагаскар и Я)

Отзывы на книгу Л.А. Карташовой

"Мадагаскар и Я"

 

Людмила Алексеевна, здравствуйте!

… Как всегда с удовольствием прочту ваш "труд", вашу "историю", ваш "след" на Великом острове.

Дела великие Вы делаете для нашего несчастного "Мадагаскара".

Спасибо Вам, Книга останется в истории. Ваш труд будет не напрасный, все поймут, это трудный путь первооткрывателя.

Надеюсь, что наилучшие отзывы появятся, слова благодарности Вам скажут.

Разрешите, от имени всех, кто не имеет возможности встречаться с Вами и ознакомиться с Вашей книгой поблагодарить Вас заранее.

Долгих Вам лет, вдохновения, вечного  пламя  любви к нашей "Великой" стране – Мадагаскар.

С уважением от Вашего верного друга

10/04/2011                                                   

Фофа Рабеаривелу

 

Прочел полностью Ваш мемуар, хотя назвать его мемуаром в чистом виде (по жанру) нельзя. Это скорее энциклопедия, между страничек которой, как гербарий, вложены листочки и цветочки Ваших воспоминаний. Очень мило получилось. Для людей, мало посвященных в тему Мадагаскара, такая метода облегчает восприятие текста. Ну а нам, тем, кто вхож и в тему, и знает Вас, это представляется просто симфонией, объединяющей, пожалуй все, что известно у нас в стране о цивилизации Мадагаскара (не имею в виду какие-то узкие темы). Ну и Ваша жизнь в этом контексте – чистый подвиг любви к Острову. Тот же путь, наверное, проходили оставившие свой след в истории Мадагаскара  европейские миссионеры. Вы миссионер, Людмила Алексеевна?

Всего хорошего, А.Ткачев.

 

...Я взялась за Вашу книгу и в буквальном смысле ее "проглотила".

Сразу захотелось на Мадагаскар. Правда!

Очень Вы здорово написали. Просто! Душевно! Интересно!

Спасибо!

Давайте проведем дни Мадагаскара в Ярославле!  

5 июня 2011 г.

Т.М. [Гавристова]

Спасибо Людмила Алексеевна за науку!

Еще раз поздравляю Вас с выходом хорошей, интересной книги. Несомненно, благодаря Вашей книге индонезийцы больше узнали о судьбе своих далеких предков, которые живут по другую сторону Океана. И мы, индонезисты тоже.

Может, Патрик переведет ее на индонезийский язык после годовой учебы в Семаранге. Может, в Индонезии найдется и спонсор.

С наилучшими пожеланиями,

Свет Захаров.

(О презентации книги Л.А.Карташовой "Мадагаскар и я” в Обществе "Нусантара”, состоявшейся 13 октября 2011 г. см.: Svet Zakharov. Orang Madagaskar Berasal dari Nusantara. − MINGGU, 16 OKTOBER 2011 // http://www.gatra.com/nasional-cp/1-nasional/3537-warga-madagaskar-berasal-dari-nusantara)

 

My dear Ludmilla,


I am delighted to have a copy of your book. Thank you so much! I have already looked right through it. I can see that it is a serious and encyclopedic study of that mysterious island, but best of all, it shows how you devoted your working life to studying it and teaching others about it. I loved the pictures of you with your (even younger) students and can imagine how they enjoyed learning about it from you. It's wonderful that the Madagascar government has given you their highest award and that you are still in close contact with the island and its people.

Sara [Pianaar , Cape Town]

«Madagascar et moi»

Entre la Russie et le pays

«Madagascar et moi», un ouvrage de Ludmila Kartachova, vient d'enrichir la col­lection de livres sur le pays en 2011. Ce livre a été publié en russe aux éditions Econ-in-forme de Moscou. Il s'agit d'un ouvrage académique par excellence sur Madagascar, riche en observations et en impres­sions personnelles de l'auteur. La parution comprend sept chapitres et aborde l'histoire de Madagascar, en passant par sa religion et ses tradi­tions, le développement de la science et de la culture, la lit­térature et la langue malgache. Un chapitre à titre unique est Consacré au sujet des contacts entre les Russes et le pays au cours des trois der­niers siècles, surtout à partir de l'époque de l'Empereur russe Pierre le Grand. Le cha­pitre évoque l'histoire des liens entre les deux pays no­tamment le séjour de l'esca­dre de l'amiral Z. Rojestvensky à Nosy-Be au 20e siècle, l'éta­blissement des relations di­plomatiques en 1972.

Ludmila Kartachova est un chercheur russe de renom, es­timée de ses collègues de la Grande Ile. Elle est la pionnière de l'étude de la langue et de la littérature malgaches en Union soviétique. Actuelle­ment promotrice inlassable de Madagascar en Russie, elle a publié au cours de ces 40 der­nières années plus de 40 arti­cles et livres sur la Grande Ile. Elle traduit en même temps de nombreux textes en lan­gue malgache qui constituent le plus grand fonds littéraire de la nation. Parmi ces ouvra­ges, elle a traduit les romans d'Esther Randriamamonjy tels que «Ho avy ny maraina» («Le matin viendra»), ainsi que «Trano rava» («La maison en ruines»). Ces traductions ont été tirées à 950.000 exemplai­res et se sont écoulées en moins d'une semaine. En 2004, Ludmila Kartachova est devenue membre titulaire de l'Académie nationale malga­che. Le 15 juin 2005, elle a été faite Commandeur de l'Ordre national de Madagascar.

Recueillis par Santa R. ("Madagascar matin", 21 mai 2012).

 

Поэтический травелог о Мадагаскаре

В своей книге «МАДАГАСКАР и Я» Людмила Алексеевна Карташова рассматривает разнообразные аспекты, связанные с историей, культурой, языком, литературой, обычаями, религией о. Мадагаскар, – и вся информация оказывается окутанной поэтическим восприятием автора. Все начинается с названия: Madagascaria – «национальный цветок» (с. 5), название которого «расшифровывается» по-русски Людмилой Алексеевной Карташовой как «Мадагаскар и Я». Далее перед читателем выступает лирический образ Мадагаскара: его происхождение (от суперматерика Гондвана до Лунного острова, по определению арабов, с. 13), ритуалы (например, культ предков – фамадихана: «Velona iray trano, maty iray fasana», что означает: «Живые живут в одном доме, мертвые – в одном склепе», с. 117), литература (описание трагической судьбы малагасийского поэта Ж.-Ж. Рабеаривелу, творчества Ж.-Ф. Рабеманандзары с цитатами из его стихов, в частности, печального сонета «Solitude», рассказ о романтическом поэте Доксе, о лирике и прозе К. Рацифандрихамананы…), малагасийский язык (по словам Ф. Сологуба, цитируемого Л.А. Карташовой, «наречие, где много "a»), природа («незабываемый океан», невысокие холмы, пальмы рафия и «знаменитая» равенала – «один из символов Мадагаскара», лемурчики, «лисоподобная рыже-бурая фуса» (с. 234) – почти английский лис Fox или немецкая лисица Fuchs (?), красная земля – «красный цвет считался цветом королей. Недаром Мадагаскар часто называют «Красным островом», с. 231). 

Поэтический образ Мадагаскара, как показывает Людмила Алексеевна Карташова, имел большое значение для русской культуры, в частности, для поэзии начала XIX в. Во многом этому способствовала французская литература: в первую очередь, «Мадекасские песни» Парни оказали влияние на П.А. Пельского, И. Дмитриева, К. Батюшкова. Надо отметить, что именно на рубеже веков (как XVIII-XIX, так и XIX-ХХ) «экзотическая» тематика стала наиболее востребованной в искусстве. Если в начале XIX в. возникло очевидное тяготение к литературным мистификациям, направленным на воспроизведение старинной народной поэзии (обязательно экзотической, для европейцев – не только восточной, но и южно-славянской), восхищение оссиановскими «переводами» Дж. Макферсона, позже – сборником П. Мериме «Гузла» и «Песнями западных славян» А.С. Пушкина, то и во второй половине XIX-начале ХХ вв. обостряется интерес к «инородному», свидетельством тому служат «Малайские пантуны» Ш. Леконта де Лиля, переведенные Н. Гумилевым, но неопубликованные, и сокращенные И. Буниным до небольшого стихотворения («Малайская песня»), интерес А. Рембо, К. Бальмонта («Индийские травы») и Н. Гумилева («Абиссинские песни») к Африке (и – шире – Востоку). И в музыке, и в живописи отчетливо проявилась данная тенденция: вспомним «Африку» К. Сен-Санса, «Мадагаскарские песни» М. Равеля на стихи Парни, «Негритянскую рапсодию» Ф. Пуленка, увлечение африканскими мо­тивами многих французских художников (А. Матисса, П. Го­гена, П. Пикассо).

Мадагаскарскую тему в русской поэзии Людмила Алексеевна Карташова прослеживает от Пельского до стихов современной певицы Земфиры, цитирует «Тоску по родине» А. Тинякова – косвенный отклик на «Озеро Чад» Н. Гумилева, мадагаскарские строки из стихотворения Ф. Сологуба «Скифские суровые дали…», упоминает текст К. Вагинова… Это создает яркую картину поэтического острова, острова-мечты, рожденного как будто бы только в воображении художников и виртуальных путешественников, но на других страницах мы читаем информативный рассказ о живом, невыдуманном Мадагаскаре, где звучит малагасийский язык, в котором «прилагательные входят в одну группу с глаголами» (с. 183), об острове, где растут невероятные пальмы, «утопают в тропической зелени белые дома с красными крышами на красной земле» (с. 231), где по улицам городов ходят приветливые люди, «предупредительные и внимательные… всегда готовые прийти на помощь» (с. 237).

Come on в Антананариву…

Е.Ю. Куликова,

Новосибирск

Уважаемая Людмила Алексеевна!

Мне посчастливилось прочитать Вашу книгу «Мадагаскар и я». Книгу прочитала взахлёб, с большим интересом. Я сейчас живу на Мадагаскаре... Собираясь на остров, я прочитала всё, что было в моих силах в книгах, энциклопедиях, в Интернете. Но знаний явно не хватало, и я очень волновалась перед поездкой… Ещё в России узнала от Ильи о Вас, Клубе друзей Мадагаскара, просматривала материалы Клуба… Согласна с Вами, что язык малагасийцев очень интересный и музыкальный. Большое спасибо Вам за книгу. Я нашла в ней ответы на многие вопросы по истории, культуре, литературе Мадагаскара.

Особое спасибо за то, как Вы излагаете материал: легко, живо, с доброй иронией. При этом рассказываете всё скрупулёзно точно, подробно. Очень  интересен Ваш личный опыт общения с малагасийцами. Ваша книга для меня как учебник, даже больше – это как бальзам для души, потому что живя на острове, иногда я просто терялась и не понимала, как себя вести.

В двух словах о себе. Я по профессии учитель русского языка  и литературы. Живу в Зауралье, в городе Кургане. У меня трое детей… Я никогда даже не смела мечтать, что побываю в такой удивительной стране, как Мадагаскар.

Людмила Алексеевна, тираж Вашей книги мал, очень жаль. Прекрасная книга! Мне бы очень хотелось приобрести Вашу книгу. С признательностью

Клеймёнова Лариса Ивановна [22.10.2012]

Гусаров В.И. Л.А. Карташова. МАДАГАСКАР и Я. М., 2012// Восток (Oriens). −№ 6. – М., 2011. − С. 179-181

Козвонин А.В. «Красный остров в розовом свете, или о Мадагаскаре с любовью» // Азия и Африка сегодня. М., 2012. № 1. С. 76-77

Королёв Д., Шкабыдова Р. Знакомьтесь, Мадагаскар!! (О новой книге академика Л.Карташовой) // Сияние лиры. Альманах. − Вып. 23. – М.: БФРГТЗ «Слово», 2011. – С. 438-445

Кривушин И.В. Л.А. Карташова. МАДАГАСКАР и Я. М., 2012 // Новая и новейшая история. − № 1. – М., 2012. – С. 240-241